字幕听译,顾名思义,就是把视频里面的原声听译出来后,再翻译成另一种语言,再配上时间轴做出我们看到的字幕,是视频内容走向全球的必要环节。

几乎每天都要用到字幕翻译,应用范围很广泛。
电视剧、综艺:外国进口大片、热播美剧、韩剧或者外国出口到国内的剧,一定要用字幕翻译让他们看懂。
短视频、自媒体:很多博主想把视频发到海外,配上英文字幕或者别的语言字幕,就可以有更多的外国人看了。
企业宣传和培训:公司宣传片、产品介绍的视频、或者给员工看的海外培训课程,一般会用多种语言;
教育公开课、纪录片:名校的公开课、BBC的自然纪录片等,配上中文字幕,让更多没有语言基础的人学习知识;
国际会议录像:会后整理出来的演讲视频,为了存档或者二次传播,一般会配上多种语言。
字幕翻译价格不像买东西一样有统一的价格,按分钟收费,但是还是会根据一些因素浮动。在国内,普通的中英字幕翻译,一般在每分钟18元到30元不等,如果是小语种翻译,价格会高一些,比如每分钟30元到60元。