短剧出海涉及跨国界的文化传播与内容消费,其成功离不开专业、高效且地道的多语言解决方案。从剧本翻译、字幕制作,到多语配音与后期合成,均需要强大的多媒体技术能力与全球化语言资源作为支撑。因此,选择一家具备丰富多媒体本地化经验与专业技术实力的语言服务商,成为实现高质量、高性价比短剧国际发行的关键。

雅言翻译扎根小语种母语翻译服务20余年,组建了专业的多媒体本地化团队,可为短剧、动漫、影视等内容提供从字幕译制、母语配音、文化适配到后期制作的一站式解决方案,真正实现从“翻译”到“本地化共鸣”的全流程服务。
我们拥有稳定的母语译员与配音师资源,覆盖英语、日语、韩语、法语、西班牙语、德语、阿拉伯语等主流及稀缺语种。所有成员均具备影视翻译或相关领域经验,能够准确把握台词风格、人物性格与文化语境,确保内容输出既准确,又贴近目标市场表达习惯。
项目执行遵循标准化流程:从剧本解析、术语统一、初译审校,到时间轴匹配、配音录制与后期合成,实施多节点质量把控,确保交付内容音画同步、情感到位、文化适宜。
翻译费用受文本类型、语言对、质量等级及技术处理需求共同影响。通常情况下:
- 英译中:150–200元/千字
- 中译英:250–350元/千字
- 日、韩语:200–250元/千字
- 法、西等语种:300元+/千字
- 稀缺语种需根据资源情况核定价格
如剧本文学性强、需配合画面调整语句节奏或进行格式处理,费用可能上浮。公开传播级别(如电视台、流媒体平台)翻译相较内部使用版本价格高出约30%–50%。我们支持根据项目规模提供阶梯报价,加急服务需额外计费。
为适应不同客户的预算与周期要求,我们同步提供“AI译制+人工优化”的融合解决方案。AI配音服务价格可低至10–16元/分钟,在保证基本语音准确与流畅的基础上,大幅压缩制作周期与成本。客户可根据内容定位、发布渠道与品质要求,自主选择纯人工译制、AI轻量输出或“AI初译+人工精修”等不同服务模式。
雅言翻译致力于成为短剧出海之路上最值得信赖的语言伙伴。我们以专业团队为根基,以严谨流程为保障,以透明价格为基础,以AI技术为助力,为客户提供从创意到成品、从本土到全球的一站式本地化解决方案。如您有具体项目需求,欢迎联系我们获取定制化报价与服务方案。