随着企业国际化沟通与多媒体内容生产不断增长,越来越多的音频、视频资料需要进行跨语言处理。音视频听译因此成为一个高需求的专业服务类型。相比普通文档翻译,听译需要译员同时具备优秀的听力辨识能力、语言转换能力和专业知识,因此整体费用通常更高。那么,音视频听译服务的价格一般是多少?以下内容可作为参考。

音视频听译是指在没有文字稿的情况下,通过音频或视频素材完成内容转写,并根据需求翻译成目标语言。由于素材往往包含口语化表达、多说话人、背景噪音、专业术语等因素,听译被视为语言服务中要求较高的项目。
听译常见的应用包括会议记录、市场调研访谈、培训课程、医疗与法律录音、新闻视频、纪录片与节目内容整理等。在企业、多国项目组、媒体机构、研究机构和跨国教育场景中都有普遍需求。
标准听译服务通常包括以下内容:
音频转写:将音视频内容完整整理为可阅读文本,是听译的基础环节。
内容翻译与本地化:将转写内容转换成目标语言,并确保表达自然、逻辑清晰。
字幕制作(可选):如有视频需求,可进一步制作字幕并匹配时间轴。
配音及后期处理(可选):面向宣传片、课程、企业形象视频等场景,可提供多语种配音与音频合成。
格式导出与平台适配:支持 SRT、ASS、VTT 等字幕格式,适配 YouTube、B站、抖音等平台。
不同项目所需的环节不同,因此最终价格也会有所差异。
根据市场平均水平,听译价格主要取决于语种、音频难度和专业领域。常见收费区间如下:
中英方向听译:一般为 20–50 元/分钟
小语种听译(如日语、韩语、法语、俄语、西班牙语等):通常为 30–80 元/分钟
专业配音(可选):100–600 元/分钟,根据声线、语种和录音棚规格决定
这些价格为常规参考值,具体情况需依据项目量级与难度另行评估。
听译费用会因以下因素而产生较大差异:
音频质量:是否有噪音、语速快不快、讲话人是否重叠,这些都会直接影响难度。
所需语种与专业领域:医学、法律、工程等专业音频需由专业背景译员处理,难度更高。
是否需要字幕或配音:时间轴处理、字幕压缩、配音录制均属于额外服务。
交付时效:紧急项目可能会产生加急费用。
综合来看,音频越清晰、表达越规范、需求越简单,单价越容易控制;反之则会提升成本。
雅言翻译在音视频听译领域深耕多年,拥有丰富的经验。除了提供标准的音视频翻译服务,我们还可以为客户提供字幕翻译、时间轴制作、母语配音、特效制作等一站式影视制作服务,满足您所有的翻译需求!