在短剧、漫剧出海的热潮中,语言不仅是沟通的桥梁,更是内容能否本地化成功、引发观众共鸣的关键。专业、地道的译制与配音,能帮助作品跨越文化隔阂,真正融入全球市场。雅言翻译,凭借超过20年的语言服务积淀,专注于为影视、短剧及多媒体内容提供一站式、母语级的多语言解决方案,助力您的作品精准触达每一个目标市场。

雅言翻译整合了字幕翻译、配音、画面适配及成品交付全链条服务,确保您的短剧制作省心、高效。
精准字幕制作
提供灵活的字幕解决方案:从AI翻译结合人工快速校对,满足试水项目与经济型需求;到AI初译后由专业译员深度润色,消除“机翻感”,适合主投市场;再到资深译员全手工翻译并经过多轮审校的“导演级”高品质版本,确保台词零误差、情感全传达。
智能画面与排版适配
通过智能遮码技术自动规避字幕与画面关键区域冲突,并根据不同平台(如TikTok、YouTube)的规范,支持竖版字幕、双语对照等多样化排版,让观看体验更舒适。
配音服务多样化
提供AI配音与真人配音多种选择。AI配音涵盖从基础流畅到角色定制的不同档位;真人配音则由各国母语专业配音员完成,能依据剧情进行带情绪的角色演绎,真正实现“沉浸式”观影。
1. 资源覆盖广,专业有保障
拥有来自全球上百个国家和地区的母语译员与配音员网络,支持230多种语言的译配服务,不仅涵盖英语、日语、韩语等主流语种,西语、葡语、泰语、阿拉伯语等小语种同样储备充足。团队具备喜剧、言情、悬疑等多种短剧类型的本地化经验,确保内容贴合目标市场文化。
2. “AI+人工”协同,高效且优质
采用AI进行初步听译、翻译与配音处理,大幅提升效率、降低成本;再由经验丰富的母语专家进行关键环节的审校、润色与文化适配,完美结合技术效率与人工的温度,交付既快又准。
3. 成熟流程与严密质控
实施标准化四步质控流程(翻译→审校→制作→质检),每个环节专人把控,保障交付品质稳定可靠。配备专属项目管家,支持风格定制、试译与多轮修改,确保成品完全符合您的预期。
4. 深度本地化与受众洞察
我们不止于语言转换,更注重内容的文化重塑。团队会结合目标市场的观众偏好、社会习俗与平台规则,对笑点、敏感表达等进行适配调整,提升作品的接受度与传播效果。
短剧出海的成功,离不开专业语言伙伴的支撑。雅言翻译以系统化的项目管控、可扩展的产能配置以及持续优化的技术投入,为您提供兼具品质与效率的多语言解决方案。
如果您正计划将短剧推向更广阔的国际市场,雅言翻译愿成为您信赖的本地化伙伴。欢迎联系我们,获取定制化服务方案与案例参考,让我们以专业的语言服务,助您的作品跨越边界、打动世界。