网剧翻译是一种语言的网络剧集从一种语言翻译成另一种语言,其形式有古装剧、现代剧、悬疑剧、甜宠剧、科幻剧等。网剧翻译不仅是语言的翻译,还要处理剧中的人物对话,文化梗、字幕特效、背景音乐歌词、片头片尾曲等多维信息,对译者的文化理解能力和本地化处理能力要求较高。

分为提供台本和无台本两种,收费方式有不同。
1、提供台本的网剧可以直接按笔译的方式翻译。如果提供的是原文的字幕脚本或对白台本,可以直接从文本翻译再按时间轴来进行字幕适配,此类翻译一般是按字数收费,单位为元/千字,即每千字多少钱,是通用的报价方式。
2、无台本的网剧则需要翻译人员听译。如果提供的是制作方提供的视频素材,不含文字脚本,则翻译人员需要从剧中将对话录入听译,再进行翻译和制作时间轴,这一种翻译方式的收费就不再是按字数收费,而是按视频时长收费,单位为元/分钟。由于听译时间比较长且有背景噪音、多人对话等多重信息的处理,价格一般都高于提供台本的字幕。